保存桌面

中国翻译

首页 > 最新目录 > 中国翻译2019年第4期
中国翻译2019年第4期
 理论研究 /
5  试论归化和异化的生成动因与三个层面  冯全功
14  翻译的澄明:重思“诗歌不可译”论  汤富华

生态翻译研究专栏 /
24  翻译研究“生态范式”的理论建构  胡庚申
34  翻译研究中的问题域转换:生态翻译学视角  罗迪江
42  论生态翻译学在中西翻译研究中的学术定位  孟凡君

译史纵横 /
50  诗学的钳制:苏曼殊文学翻译变脸考辨  黄元军
59  翻译律令“译讯人诈伪”的历史变迁及其启示  冉诗洋 李德凤

译介研究 /
66  “文化运动之第二步”:《东方杂志》(1920-1948)的文学译介  侯杰

翻译教学 /
75  CATTI证书嵌入式翻译专业人才培养模式改革研究——以四川外国语大学为例  祝朝伟  杨志亭
82  翻译硕士学位论文模式探究  孙三军  任文

书刊评介 /
91  西方自译研究新视野——《自译与权力:欧洲多语语境下的身份协商》介评  罗金

学术访谈 /
99  京剧剧本翻译实践与思考——夏威夷大学魏莉莎教授访谈录  黄庆欢

译家研究 /
104  翻译家的选择与坚守——杜特莱译介中国当代文学之路  刘云虹

业界视点 /
111  深化改革 探讨创新 推进发展——全国翻译专业学位研究生教育2019年会综述  赵军峰  姚恺璇

行业研究 /
117  普惠金融视角下小微语言服务企业的融资途径分析  钱芳

翻译技术 /
126  人工智能驱动下的众包翻译技术架构展望  邵璐

翻译评论 /
135  《文心雕龙》英译的陌生化策略分析——以宇文所安英译本为例  胡作友  刘梦杰

学术争鸣 /
143  道学心论对深度翻译理论缺陷的补苴  吴冰 朱健平

实践探索 /
150  对重要政治文献翻译的几点思考  张颖
156  体认语言学视野下的汉语成语英译——基于《红楼梦》三个英译本的对比研究  王寅

翻译工作坊 /
165  武术翻译中的理解与表达——以八卦掌英译为例  吴文安

自学之友 /
170  Family Skeleton (Richard King)  周领顺 译
173  意译:文学性增强的有效途径  周领顺
178  我过的端阳节(徐志摩)  蔡力坚 译
181  翻译中的词语搭配  蔡力坚

词语选译 /
184  重要时政词语表述汉英选译

英文摘要 /
信息广角 /
191  新中国翻译事业70年论坛暨2019中国翻译协会年会二号公告